TEST
3
MAN: First of all, let
me thank you all for coming to this public meeting, to discuss the future of
our town. Our first speaker is Shona Ferguson, from Barford town council.
Shone. SHONA: Thank you. First
I’ll briefly give you some background information, then I’ll be asking you
for your comments on developments in the town. Well, as you don’t need me to
tell you, Barford has changed a great deal in the last 50 years. These are
some of the main changes. Fifty years ago, buses linked
virtually every part of the town and the neighbouring towns and villages.
Most people used them frequently, but not now because the bus
companies concentrate on just the routes that attract most passengers. So
parts of the town are no longer served by buses (Q11). Even
replacing old uncomfortable buses with smart new ones has had little impact
on passenger numbers. It’s sometimes said that bus fares are too high, but in
relation to average incomes, fares are not much higher than they were 50
years ago. Changes in the road network
are affecting the town. The centre was recently closed to traffic on a trial
basis, making it much safer to pedestrians. The impact of this is being
measured. The new cycle paths separating bikes from cars in most
main roads, are being used far more than was expected reducing traffic and
improving air quality (Q12). And although the council’s attempts
to have a bypass constructed have failed, we haven’t given up hope of
persuading the government to change its mind. Shopping in the town centre
has changed over the years. Many of us can remember when the town was crowded
with people going shopping. Numbers have been falling for several years,
despite efforts to attract shoppers, for instance by opening new car parks.
some people combine shopping with visits to the town’s restaurants and cafés.
Most shops are small independent stores, which is good, but many
people prefer to use supermarkets and department stores in nearby large
towns, as there are so few well-known chain stores here. (Q13) Turning how to medical
facilities, the town is served by family doctors in several medical practices
– fewer than 50 years ago, but each catering for far more patients. Our
hospital closed 15 years ago (Q14), which means journeys to
other towns are unavoidable. On the other hand, there are more dentists than
there used to be. Employment patterns have changed, along with almost
everything else. The number of schools and colleges has increased
making that the main employment sector (Q15). Services, such as
website design and accountancy, have grown in importance, and surprisingly,
perhaps, manufacturing hasn’t seen the decline that has affected it in other
parts of the country. —————- Now I’ll very quickly outline
current plans for some of the town’s facilities, before asking for your
comments. As you’ll know if you
regularly use the car park at the railway station, it’s usually full. The
railway company applied for permission to replace it with a multi-storey car
park, but that was refused. Instead, the company has bought some
adjoining land, and this will be used to increase the number of parking
spaces. (Q16) The Grand, the old cinema in
the high street will close at the end of the year, and reopen on a different
site (Q17).
You’ve probably seen the building under construction. The plan is to have
three screens with fewer seats, rather than just the one large auditorium in
the old cinema. I expect many of you shop in
the indoor market. It’s become more and more shabby-looking, and because of
fears about safety, it was threatened with demolition. The good
news is that it will close for sex weeks to be made safe and redecorated, and
the improved building will open in July. (Q18) Lots of people use the library,
including school and college students who go there to study. The
council has managed to secure funding to keep the library open later into the
evening, twice a week (Q19). We would like to enlarge the
building in the not-too-distant future, but this is by no means definite. There’s no limit on access to
the nature reserve on the edge of town, and this will continue be the case.
What will change, though, is that the council will no longer be in charge of
the area. Instead it will become the responsibility of a national
body that administers most nature reserves in the country. (Q20) OK, now let me ask you
… |
NGƯỜI
ĐÀN ÔNG: Trước hết, hãy để tôi cảm ơn tất cả các bạn đã đến dự cuộc họp công
khai này để thảo luận về tương lai của thị trấn chúng ta. Diễn giả đầu tiên của
chúng tôi là Shona Ferguson, đến từ hội đồng thị trấn Barford. Tỏa sáng. Shona:
Cảm ơn bạn. Đầu tiên, tôi sẽ cung cấp ngắn gọn cho bạn một số thông tin cơ bản,
sau đó tôi sẽ hỏi ý kiến của bạn về những phát triển trong thị trấn. Chà,
bạn không cần tôi phải nói với bạn đâu, Barford đã thay đổi rất nhiều trong
50 năm qua. Đây là một số thay đổi chính. Năm
mươi năm trước, xe buýt đã kết nối hầu như mọi nơi trong thị trấn với các thị
trấn và làng mạc lân cận. Hầu hết mọi người sử dụng chúng thường xuyên, nhưng
không phải bây giờ vì các công ty xe buýt chỉ tập trung vào những tuyến thu
hút nhiều hành khách nhất. Vì vậy, một số khu vực của thị trấn không còn được
phục vụ bằng xe buýt nữa (Q11). Ngay cả việc thay thế những chiếc xe buýt cũ
kỹ, bất tiện bằng những chiếc xe mới thông minh cũng ít ảnh hưởng đến số lượng
hành khách. Đôi khi người ta cho rằng giá vé xe buýt quá cao nhưng so với thu
nhập bình quân thì giá vé cũng không cao hơn nhiều so với 50 năm trước. Những
thay đổi trong mạng lưới đường bộ đang ảnh hưởng đến thị trấn. Trung tâm này
gần đây đã được đóng cửa thử nghiệm để không cho xe cộ lưu thông qua lại,
giúp người đi bộ an toàn hơn nhiều. Tác động của việc này đang được đo lường.
Đường dành cho xe đạp mới tách xe đạp và ô tô ở hầu hết các tuyến đường chính
đang được sử dụng nhiều hơn dự kiến, giúp giảm lưu lượng giao thông và cải
thiện chất lượng không khí (Q12). Và mặc dù nỗ lực xây dựng đường tránh của hội
đồng đã thất bại, chúng tôi vẫn không từ bỏ hy vọng thuyết phục chính phủ
thay đổi quyết định. Mua
sắm ở trung tâm thị trấn đã thay đổi qua nhiều năm. Nhiều người trong chúng
ta có thể nhớ khi thị trấn đông đúc người đi mua sắm. Con số này đã giảm
trong vài năm, bất chấp những nỗ lực thu hút người mua sắm, chẳng hạn như bằng
cách mở các bãi đỗ xe mới. một số người kết hợp mua sắm với việc ghé thăm các
nhà hàng và quán cà phê trong thị trấn. Hầu hết các cửa hàng đều là những cửa
hàng nhỏ độc lập, điều này tốt, nhưng nhiều người thích sử dụng các siêu thị
và cửa hàng bách hóa ở các thị trấn lớn gần đó vì ở đây có rất ít chuỗi cửa
hàng nổi tiếng. (Q13) Chuyển
sang các cơ sở y tế, thị trấn được phục vụ bởi các bác sĩ gia đình trong một
số cơ sở y tế - cách đây chưa đầy 50 năm, nhưng mỗi nơi phục vụ cho nhiều bệnh
nhân hơn. Bệnh viện của chúng tôi đã đóng cửa cách đây 15 năm (Q14), điều đó
có nghĩa là việc di chuyển đến các thị trấn khác là không thể tránh khỏi. Mặt
khác, ngày càng có nhiều nha sĩ hơn trước đây. Mô hình việc làm đã thay đổi,
cùng với hầu hết mọi thứ khác. Số lượng các trường học và cao đẳng đã tăng
lên và trở thành khu vực việc làm chính (Q15). Các dịch vụ, chẳng hạn như thiết
kế trang web và kế toán, đã ngày càng trở nên quan trọng và đáng ngạc nhiên
là có lẽ ngành sản xuất vẫn chưa chứng kiến sự suy giảm như điều đã ảnh hưởng
đến nó ở các vùng khác của đất nước. —————- Bây
giờ tôi sẽ phác thảo nhanh các kế hoạch hiện tại cho một số cơ sở của thị trấn
trước khi xin ý kiến của bạn. Như
bạn sẽ biết nếu bạn thường xuyên sử dụng bãi đậu xe ở ga xe lửa thì bãi đậu xe
này thường đầy chỗ. Công ty đường sắt đã xin phép thay thế bằng bãi đỗ xe nhiều
tầng nhưng bị từ chối. Thay vào đó, công ty đã mua một số khu đất liền kề và
số đất này sẽ được sử dụng để tăng số lượng chỗ đậu xe. (Q16) The
Grand, rạp chiếu phim cũ ở phố lớn sẽ đóng cửa vào cuối năm nay và mở cửa trở
lại ở địa điểm khác (Q17). Có lẽ bạn đã nhìn thấy tòa nhà đang được xây dựng.
Kế hoạch là có ba phòng chiếu với ít chỗ ngồi hơn thay vì chỉ một khán phòng
lớn như rạp chiếu phim cũ. Tôi
mong đợi nhiều bạn mua sắm ở chợ trong nhà. Nó ngày càng trở nên tồi tàn và
vì lo ngại về an toàn nên đã bị đe dọa phá hủy. Tin vui là nó sẽ đóng cửa
trong các tuần lễ tình dục để đảm bảo an toàn và trang trí lại, đồng thời tòa
nhà cải tiến sẽ mở cửa vào tháng Bảy. (Q18) Rất
nhiều người sử dụng thư viện, bao gồm cả sinh viên phổ thông và sinh viên đại
học đến đó để học. Hội đồng đã cố gắng đảm bảo nguồn tài trợ để giữ cho thư
viện mở cửa muộn hơn vào buổi tối, hai lần một tuần (Q19). Chúng tôi muốn mở
rộng tòa nhà trong một tương lai không xa, nhưng điều này không có nghĩa là
chắc chắn. Không
có giới hạn về quyền tiếp cận khu bảo tồn thiên nhiên ở rìa thị trấn và điều
này sẽ tiếp tục như vậy. Tuy nhiên, điều sẽ thay đổi là hội đồng sẽ không còn
chịu trách nhiệm về khu vực này nữa. Thay vào đó, nó sẽ trở thành trách nhiệm
của một cơ quan quốc gia quản lý hầu hết các khu bảo tồn thiên nhiên trong nước.
(Q20) Được
rồi, bây giờ để tôi hỏi bạn… |
TEST
4
Good morning, and welcome to
the museum – one with a remarkable range of exhibits, which I’m sure you’ll
enjoy. My name’s Greg, and I’ll tell you about the various collections as we
go round. But before we go, let me just give you a taste of what we have
here. Well, for one thing, we have
a fine collection of twentieth and twenty-first century paintings, many by
very well-known artists. I’m sure you’ll recognise several of the
paintings. This is the gallery that attracts the largest number of
visitors (Q11), so it’s best to go in early in the day, before
the crowds arrive. The there are the
nineteenth-century paintings. The museum was opened in the middle of that
century, and several of the artists each donated one work (Q12) –
to get the museum started, as it were. So they’re of special interest to us –
we feel closer to them than to other works. The sculpture gallery has a
number of fine exhibits, but I’m afraid it’s currently closed for
refurbishment. You’ll need to come back next year to see it properly,
but a number of the sculptures have been moved to other parts of
the museum. (Q13) ‘Around the world’ is a
temporary exhibition – you’ve probably seen something about it on TV or in
the newspapers (Q14). It’s created a great deal of interest, because it presents
objects from every continent and many countries, and provides information
about their social context – why they were made, who for, and so on. Then there’s the collection
of coins. This is what you might call a focused, specialist collection,
because all the coins come from this country, and were produced between two
thousand and a thousand years ago. And many of them were
discovered by ordinary people digging their gardens and donated to the
museum! (Q15) All our porcelain and glass
we left to the museum by its founder (Q16), when he died in 1878. And
in the terms of his will, we’re not allowed to add anything to that
collection: he believed it was perfect in itself, and we don’t see any reason
to disagree! ——————– OK, that was something about
the collections, and now here’s some more practical information, in case you
need it. Most of the museum facilities are downstairs, in the basement, so
you go down the stairs here. When you reach the bottom of the stairs, you’ll
find yourself in a sitting area, with comfortable chairs and sofas where you
can have a rest before continuing your exploration of the museum. We have a very good
restaurant, which serves excellent food all day, in a relaxing
atmosphere. To reach it, when you get to the bottom of the stairs,
go straight ahead to the far side of the sitting area, then turn right into
the corridor. You’ll see the door on the restaurant facing you (Q17). If you just want a snack, or
if you’d like to eat somewhere with facilities for children, we also have a
café. When you reach the bottom of the stairs, you’ll need to go
straight ahead, turn right into the corridor, and the café is immediately on
the right. (Q18) And talking about
children, there are baby-changing facilities downstairs: cross the
sitting area, continue straight ahead along the corridor on the left and you
and your body will find the facilities on the left-hand side. (Q19) The cloakroom where you
should leave coats, umbrella and any large bags, is on the left hand side of
the sitting area. It’s through the last door before you come to the corridor. (Q20) There are toilets on every
floor, but in the basement they’re the first rooms on the left when you get
down there. OK, now if you’ve got
anything to leave in the cloakroom, please do that now, and then we’ll start
our tour. |
Chào
buổi sáng và chào mừng bạn đến với bảo tàng - một nơi có nhiều hiện vật đáng
chú ý mà tôi chắc chắn bạn sẽ thích. Tên tôi là Greg và tôi sẽ kể cho bạn
nghe về các bộ sưu tập khác nhau khi chúng ta đi vòng quanh. Nhưng trước khi
chúng ta đi, hãy để tôi cho bạn nếm thử những gì chúng tôi có ở đây. Vâng,
trước hết, chúng tôi có một bộ sưu tập tuyệt vời gồm các bức tranh của thế kỷ
20 và 21, nhiều bức của các họa sĩ rất nổi tiếng. Tôi chắc chắn bạn sẽ nhận
ra một số bức tranh. Đây là phòng trưng bày thu hút lượng khách tham quan lớn
nhất (Q11), vì vậy tốt nhất bạn nên đến sớm trong ngày, trước khi đám đông
kéo đến. Có
những bức tranh thế kỷ 19. Bảo tàng được mở cửa vào giữa thế kỷ đó và một số
nghệ sĩ mỗi người đã tặng một tác phẩm (Q12) - để bảo tàng bắt đầu hoạt động
như hiện tại. Vì vậy chúng được chúng tôi đặc biệt quan tâm – chúng tôi cảm
thấy gần gũi với chúng hơn những tác phẩm khác. Phòng
trưng bày tác phẩm điêu khắc có một số tác phẩm trưng bày đẹp, nhưng tôi e rằng
nó hiện đang đóng cửa để tân trang lại. Bạn sẽ phải quay lại vào năm sau để
chiêm ngưỡng nó một cách trọn vẹn, nhưng một số tác phẩm điêu khắc đã được
chuyển đến các khu vực khác của bảo tàng. (Q13) ‘Around
the world’ là một cuộc triển lãm tạm thời – bạn có thể đã thấy điều gì đó về
nó trên TV hoặc trên báo (Q14). Nó tạo ra rất nhiều sự quan tâm vì nó trưng
bày các đồ vật từ mọi châu lục và nhiều quốc gia, đồng thời cung cấp thông
tin về bối cảnh xã hội của chúng – tại sao chúng được tạo ra, dành cho ai,
v.v. Sau
đó là bộ sưu tập tiền xu. Đây là cái mà bạn có thể gọi là một bộ sưu tập
chuyên biệt, tập trung, bởi vì tất cả các đồng xu đều đến từ đất nước này và
được sản xuất cách đây khoảng hai nghìn đến một nghìn năm. Và rất nhiều trong
số đó đã được những người dân thường đào vườn phát hiện và tặng cho bảo tàng!
(Q15) Tất
cả đồ sứ và thủy tinh của chúng tôi được người sáng lập (Q16) để lại cho bảo
tàng khi ông qua đời vào năm 1878. Và theo di chúc của ông, chúng tôi không
được phép thêm bất cứ thứ gì vào bộ sưu tập đó: ông tin rằng bản thân nó đã
hoàn hảo , và chúng tôi không thấy có lý do gì để không đồng ý! ——————– Được
rồi, đó là đôi điều về các bộ sưu tập và bây giờ là một số thông tin thiết thực
hơn, trong trường hợp bạn cần. Hầu hết cơ sở vật chất của bảo tàng đều ở tầng
dưới, dưới tầng hầm nên bạn hãy đi xuống cầu thang ở đây. Khi đến cuối cầu
thang, bạn sẽ thấy mình đang ở khu vực tiếp khách, với những chiếc ghế và ghế
sofa thoải mái, nơi bạn có thể nghỉ ngơi trước khi tiếp tục khám phá bảo
tàng. Chúng
tôi có một nhà hàng rất tốt, phục vụ các món ăn ngon cả ngày trong bầu không
khí thư giãn. Để đến được đó, khi đến chân cầu thang, bạn hãy đi thẳng về
phía xa của khu vực ngồi, sau đó rẽ phải vào hành lang. Bạn sẽ thấy cánh cửa
nhà hàng đối diện với bạn (Q17). Nếu
bạn chỉ muốn ăn nhẹ hoặc muốn ăn ở đâu đó có tiện nghi dành cho trẻ em, chúng
tôi cũng có quán cà phê. Khi đến chân cầu thang, bạn đi thẳng về phía trước,
rẽ phải vào hành lang và quán cà phê nằm ngay bên phải. (Q18) Và
nói về trẻ em, có các cơ sở thay đồ cho trẻ ở tầng dưới: băng qua khu vực ngồi,
tiếp tục đi thẳng dọc theo hành lang bên trái và bạn và cơ thể sẽ tìm thấy
các cơ sở ở phía bên trái. (Q19) Phòng
thay đồ, nơi bạn nên để áo khoác, ô và bất kỳ túi lớn nào, nằm ở phía bên
trái của khu vực tiếp khách. Bạn phải đi qua cánh cửa cuối cùng trước khi đến
hành lang. (Q20) Mỗi
tầng đều có nhà vệ sinh, nhưng ở tầng hầm, đó là những phòng đầu tiên bên
trái khi bạn xuống dưới đó. Được
rồi, bây giờ nếu bạn có thứ gì cần để lại trong phòng thay đồ, hãy làm ngay
bây giờ và sau đó chúng ta sẽ bắt đầu chuyến tham quan. |
0 Nhận xét