CUỐN 15 TEST 1
Good
morning. My name’s Erica Matthews, and I’m the owner of Matthews Island
Holidays, a company set up by my parents. Thank you for coming to this
presentation, in which I hope to interest you in what we have to offer. We’re
a small, family-run company, and we believe in the importance of the personal
touch, so we don’t aim to compete with other companies on the number of
customers. What we do is build on our many years’ experience – more than almost any other
rail holiday company (Q11) – to ensure we
provide perfect holidays in a small number of destinations, which we’ve got
to know extremely well. I’ll
start with our six-day Isle of Man holiday. This is a fascinating island in
the Irish Sea, with Wales to the south, England to the east, Scotland to the
north and Northern Ireland to the west. Our holiday starts in Heysham, where your tour manager
will meet you (Q12),
then you’ll travel by ferry to the Isle of Man. Some people prefer to fly
from Luton instead, and another popular option is to go by train to Liverpool
and take a ferry from there. You
have five nights in the hotel, and the price covers five breakfasts and
dinners, and lunch
on the three days when there are organised trips (Q13): day
four is free, and most people have lunch in a café or restaurant in Douglas. The
price of the holiday includes the ferry to the Isle of Man, all travel on the
island, the hotel, and the meals I’ve mentioned. Incidentally, we try to make
booking our holidays as simple and fair as possible, so unlike with many
companies, the price is the same whether you book six months in advance or at
the last minute, and there’s no supplement for single rooms in hotels. If you make a booking then need
to change the start date, for example because of illness, you’re welcome to
change to an alternative date or a different tour, for a small administrative
fee. (Q14) ——————————- OK,
so what does the holiday consist of? Well, on day one you’ll arrive in time
for a short introduction by your tour manager, followed by dinner in the
hotel. The dining room looks out at the river (Q15),
close to where it flows into the harbour, and there’s usually plenty of
activity going on. On
day two you’ll take the coach to the small town of Peel, on the way calling
in at the Tynwald Exhibition. The Isle of Man isn’t part of the United Kingdom,
and it has its own parliament, called Tynwald. It’s claimed that this is the
world’s oldest parliament that’s still functioning, and that it dates back to
979. However, the earliest surviving reference to it is from 1422 (Q16), so
perhaps it isn’t quite as old as it claims! Day
three we have a trip to the mountain Snaefell. This begins with a leisurely
ride along the promenade in Douglas in a horse-drawn tram. Then you board an
electric train which takes you to the fishing village of Laxey. From there
it’s an eight-kilometre ride in the Snaefell Mountain Railway to the top (Q17).
Lunch will be in the café, giving you spectacular views of the island. Day
four is free for you to explore, using the pass (Q18) which
we’ll give you. So you won’t have to pay for travel on local transport, or
for entrance to the island’s heritage sites. Or you might just want to take
it easy in Douglas and perhaps do a little light shopping. The
last full day, day five, is for some people the highlight of the holiday,
with a ride on the steam (Q19) railway,
from Douglas to Port Erin. After some time to explore, a coach will take you
to the headland that overlooks the Calf of Man, a small island just off the
coast. From there you continue to Castletown, which used to be the capital (Q20) of
the Isle of Man, and its mediaeval castle. And
on day six it’s back to the ferry – or the airport, if you flew to the island
– and time to go home. |
Chào
buổi sáng. Tên tôi là Erica Matthews và tôi là chủ sở hữu của Matthews
Island Holidays, một công ty do bố mẹ tôi thành lập. Cảm ơn bạn đã đến tham dự
buổi thuyết trình này, trong đó tôi hy vọng bạn sẽ quan tâm đến những gì
chúng tôi cung cấp. Chúng tôi là một công ty nhỏ do gia đình điều hành và
chúng tôi tin vào tầm quan trọng của mối quan hệ cá nhân, vì vậy chúng tôi
không đặt mục tiêu cạnh tranh với các công ty khác về số lượng khách hàng. Những
gì chúng tôi làm là dựa trên kinh nghiệm nhiều năm của mình - nhiều hơn hầu hết
các công ty du lịch đường sắt khác (Q11) - để đảm bảo chúng tôi cung cấp những
kỳ nghỉ hoàn hảo ở một số ít điểm đến mà chúng tôi phải biết rất rõ. Tôi
sẽ bắt đầu với kỳ nghỉ sáu ngày ở Isle of Man. Đây là một hòn đảo hấp dẫn ở
Biển Ailen, với xứ Wales ở phía nam, Anh ở phía đông, Scotland ở phía bắc và
Bắc Ireland ở phía tây. Kỳ nghỉ của chúng tôi bắt đầu ở Heysham, nơi người quản
lý tour sẽ gặp bạn (Q12), sau đó bạn sẽ di chuyển bằng phà đến Đảo Man. Thay
vào đó, một số người thích bay từ Luton và một lựa chọn phổ biến khác là đi
tàu đến Liverpool và đi phà từ đó. Bạn
có năm đêm ở khách sạn và giá bao gồm năm bữa sáng, bữa tối và bữa trưa trong
ba ngày có các chuyến đi có tổ chức (Q13): ngày thứ tư miễn phí và hầu hết mọi
người ăn trưa tại quán cà phê hoặc nhà hàng ở Douglas. Giá
của kỳ nghỉ bao gồm phà đến Đảo Man, tất cả các chuyến đi trên đảo, khách sạn
và các bữa ăn tôi đã đề cập. Ngẫu nhiên, chúng tôi cố gắng làm cho việc đặt
chỗ cho kỳ nghỉ của mình trở nên đơn giản và công bằng nhất có thể, vì vậy,
không giống như nhiều công ty, giá cả đều như nhau cho dù bạn đặt trước sáu
tháng hay vào phút cuối và không có phụ phí cho phòng đơn trong khách sạn. Nếu
bạn đặt chỗ và cần thay đổi ngày bắt đầu, chẳng hạn như vì bị bệnh, bạn có thể
đổi sang ngày thay thế hoặc chuyến tham quan khác với một khoản phí hành
chính nhỏ. (Q14) ——————————— Được
rồi, vậy kỳ nghỉ bao gồm những gì? Chà, vào ngày đầu tiên, bạn sẽ đến đúng giờ
để được người quản lý tour giới thiệu ngắn gọn, sau đó là bữa tối tại khách sạn.
Phòng ăn nhìn ra sông (Q15), gần nơi nó chảy vào bến cảng và thường có rất
nhiều hoạt động diễn ra. Vào
ngày thứ hai, bạn sẽ đi xe đến thị trấn nhỏ Peel, trên đường ghé thăm Triển
lãm Tynwald. Đảo Man không phải là một phần của Vương quốc Anh và có quốc hội
riêng, được gọi là Tynwald. Người ta tuyên bố rằng đây là quốc hội lâu đời nhất
thế giới vẫn còn hoạt động và có niên đại từ năm 979. Tuy nhiên, tài liệu
tham khảo sớm nhất còn sót lại về nó là từ năm 1422 (Q16), vì vậy có lẽ nó không
lâu đời như người ta tuyên bố! Ngày
thứ ba chúng tôi có chuyến đi đến núi Snaefell. Điều này bắt đầu bằng một
chuyến đi nhàn nhã dọc theo lối đi dạo ở Douglas trên một chiếc xe điện kéo.
Sau đó, bạn lên tàu điện đưa bạn đến làng chài Laxey. Từ đó đi tám km bằng Đường
sắt Núi Snaefell lên đỉnh (Q17). Bữa trưa sẽ được phục vụ tại quán cà phê,
mang đến cho bạn khung cảnh ngoạn mục của hòn đảo. Ngày
thứ tư bạn có thể khám phá miễn phí bằng cách sử dụng thẻ (Q18) mà chúng tôi
sẽ cung cấp cho bạn. Vì vậy, bạn sẽ không phải trả tiền di chuyển bằng phương
tiện giao thông địa phương hoặc phí vào cửa các di sản của hòn đảo. Hoặc bạn
có thể chỉ muốn thư giãn ở Douglas và có thể mua sắm nhẹ nhàng một chút. Ngày
cuối cùng, ngày thứ năm, đối với một số người là điểm nổi bật của kỳ nghỉ, với
chuyến đi trên tuyến đường sắt hơi nước (Q19), từ Douglas đến Port Erin. Sau
một thời gian khám phá, xe sẽ đưa bạn đến mũi đất nhìn ra Calf of Man, một
hòn đảo nhỏ ngay ngoài khơi. Từ đó bạn tiếp tục đến Castletown, nơi từng là thủ
đô (Q20) của Đảo Man và lâu đài thời trung cổ của nó. Và
vào ngày thứ sáu, bạn sẽ quay lại phà - hoặc sân bay, nếu bạn bay đến đảo -
và đã đến lúc phải về nhà. |
CUỐN
15 TEST 2
WOMAN:
I’m very pleased to welcome this evening’s guest speaker, Mark Logan, who’s
going to tell us about the recent transformation of Minster Park. Over to
you, Mark. MARK:
Thank you. I’m sure you’re all familiar with Minster Park. It’s been a
feature of the city for well over a century, and has been the responsibility
of the city council for most of that time. What perhaps isn’t so well known
is the origin of the park: unlike many public parks that started
in private ownership, as the garden of a large house, for instance, Minster
was some waste land, which people living nearby started planting with flowers
in 1892 (Q11). It was unclear who actually owned the land, and
this wasn’t settled until 20 years later, when the council took possession of
it.
You may have noticed the statue near one of the entrances. It’s of Diane
Gosforth, who played a key role in the history of the park. Once the council
had become the legal owner, it planned to sell the land for housing. Many
local people (Q12) wanted it to remain a place that everyone
could go to, to enjoy the fresh air and natural environment – remember the
park is in a densely populated residential area. Diane Gosforth
was one of those people, and she organised petitions and demonstrations (Q12),
which eventually made the council change its mind about the future of the
land.
Soon after this the First World War broke out, in 1914, and most of the park
was dug up and planted with vegetables (Q13),
which were sold locally. At one stage the army considered taking in over for
troop exercises and got as far as contacting the city council, then decided
the park was too small to be of use. There were occasional public meetings
during the war, in an area that had been retained as grass.
After the war, the park was turned back more or less to how it had been
before 1914, and continued almost unchanged until recently. Plans for
transforming it were drawn up at various times, most recently in 2013, though
they were revised in 2015, before any work had started. The changes
finally got going in 2016 (Q14), and were finished on schedule
last year. ————————-
OK, let me tell you about some of the changes that have been made – and some
things that have been retained. If you look at this map, you’ll see the familiar
outline of the park, with the river forming the northern boundary, and a gate
in each of the other three walls. The statue of Diane Gosforth has been
moved: it used to be close to the south gate, but it’s now immediately
to the north of the lily pond, almost in the centre of the park (Q15),
which makes it much more visible.
There’s a new area of wooden sculptures, which are on the river
bank, where the path from the east gate makes a sharp bend. (Q16) There are two areas that are particularly intended for children.
The playground has been enlarged and improved, and that’s between
the river and the path that leads from the pond to the river. (Q17) Then there’s a new maze, a circular series of paths, separated
by low hedges. That’s near the west gate – you go north from there
towards the river and then turn left to reach it. (Q18) There have been tennis courts in the park for many years, and
they’ve been doubled, from four to eight. They’re still in the
south-west corner of the park, where there’s a right-angle bend in the path.
(Q19) Something else I’d like to mention is the new fitness area. This
is right next to the lily pond on the same side as the west gate.
(Q20)
Now, as you’re all gardeners, I’m sure you’ll like to hear about the plants
that have been chosen for the park. |
WOMAN: Tôi rất vui mừng được chào
đón diễn giả khách mời của tối nay, Mark Logan, người sẽ kể cho chúng ta nghe
về sự chuyển đổi gần đây của Minster Park. Đến với bạn, Mark. MARK: Cảm ơn. Tôi chắc rằng tất cả
các bạn đều quen thuộc với Minster Park. Nó đã là một nét đặc trưng của thành
phố trong hơn một thế kỷ và là trách nhiệm của hội đồng thành phố trong phần
lớn thời gian đó. Điều có lẽ không được nhiều người biết đến là nguồn gốc của
công viên: không giống như nhiều công viên công cộng bắt đầu thuộc sở hữu tư
nhân, chẳng hạn như khu vườn của một ngôi nhà lớn, Minster là một vùng đất
hoang mà người dân sống gần đó bắt đầu trồng hoa vào năm 1892 (Q11). Không rõ
ai thực sự sở hữu mảnh đất và vấn đề này chỉ được giải quyết cho đến 20 năm
sau, khi hội đồng sở hữu nó. Bạn có thể đã nhận thấy bức
tượng gần một trong những lối vào. Đó là của Diane Gosforth, người đóng vai
trò quan trọng trong lịch sử của công viên. Sau khi hội đồng trở thành chủ sở
hữu hợp pháp, họ dự định bán đất để làm nhà ở. Nhiều người dân địa phương
(Q12) mong muốn đây vẫn là nơi mà mọi người đều có thể đến, tận hưởng không
khí trong lành và môi trường thiên nhiên – hãy nhớ rằng công viên nằm trong
khu dân cư đông đúc. Diane Gosforth là một trong những người đó, và cô đã tổ
chức các kiến nghị và biểu tình (Q12), điều này cuối cùng đã khiến hội đồng
thay đổi quan điểm về tương lai của vùng đất. Ngay sau đó, Chiến tranh thế
giới thứ nhất nổ ra vào năm 1914, và phần lớn công viên đã được đào lên và trồng
rau (Q13), được bán tại địa phương. Ở một giai đoạn, quân đội cân nhắc việc
tiếp quản các cuộc tập trận quân sự và tiến xa hơn là liên hệ với hội đồng
thành phố, sau đó quyết định rằng công viên quá nhỏ để có thể sử dụng. Thỉnh
thoảng có những cuộc họp công khai trong chiến tranh, tại một khu vực được giữ
lại làm bãi cỏ. Sau chiến tranh, công viên ít
nhiều đã được quay trở lại như trước năm 1914 và hầu như không thay đổi cho đến
gần đây. Các kế hoạch chuyển đổi nó đã được soạn thảo vào nhiều thời điểm
khác nhau, gần đây nhất là vào năm 2013, mặc dù chúng đã được sửa đổi vào năm
2015, trước khi bất kỳ công việc nào bắt đầu. Những thay đổi cuối cùng đã được
thực hiện vào năm 2016 (Q14) và đã hoàn thành đúng tiến độ vào năm ngoái. ————————- Được rồi, để tôi kể cho bạn
nghe về một số thay đổi đã được thực hiện – và một số điều đã được giữ lại. Nếu
nhìn vào bản đồ này, bạn sẽ thấy đường viền quen thuộc của công viên, với
dòng sông tạo thành ranh giới phía bắc và một cánh cổng ở mỗi bức tường trong
số ba bức tường còn lại. Bức tượng Diane Gosforth đã được di chuyển: trước
đây nó nằm gần cổng phía nam, nhưng bây giờ nó nằm ngay phía bắc của ao hoa
huệ, gần như ở trung tâm công viên (Q15), khiến nó dễ nhìn thấy hơn nhiều. Có một khu vực mới dành cho
các tác phẩm điêu khắc bằng gỗ nằm trên bờ sông, nơi con đường từ cổng phía
đông rẽ ngoặt. (Q16) Có hai khu vực dành riêng cho
trẻ em. Sân chơi đã được mở rộng và cải tạo, nằm giữa sông và con đường dẫn từ
ao ra sông. (Q17) Sau đó là một mê cung mới, một
loạt các lối đi hình tròn, được ngăn cách bởi những hàng rào thấp. Đó là gần
cổng phía tây - từ đó bạn đi về hướng bắc về phía con sông rồi rẽ trái để đến
đó. (Q18) Đã có sân tennis trong công
viên trong nhiều năm và chúng đã được tăng gấp đôi, từ bốn lên tám. Họ vẫn
đang ở góc tây nam của công viên, nơi có một khúc cua vuông góc trên con đường.
(Q19) Một điều khác tôi muốn đề cập
đến là khu vực tập thể dục mới. Đây là ngay cạnh ao hoa huệ, cùng phía với cổng
phía Tây. (Q20) Bây giờ, vì tất cả các bạn đều
là những người làm vườn, tôi chắc chắn các bạn sẽ thích nghe về những loại
cây đã được chọn cho công viên. |
0 Nhận xét