CUỐN
15 TEST 3
PRESENTER: My guest on the show today is
Alice Riches who started the Street Play Scheme where she lives in Beechwood
Road. For those of you that don’t already know – Street Play involves local
residents closing off their street for a few hours so that children have a
chance to play in the street safely. She started it in her own street,
Beechwood Road, and the idea caught on, and there are now Street Play Schemes
all over the city. So when did you actually start the scheme, Alice? ALICE: Well, I first had the idea
when my oldest child was still a toddler, so that’s about six years ago now –
but it took at least two years of campaigning before we were actually able to
make it happen. So the scheme’s been up and running for three years now
(Q11). We’d love to be able to close our road for longer – for the whole
weekend, from Saturday morning until Sunday evening, for example. At the
moment it’s just once a week (Q12). But when we started it was only once a
month. But we’re working on it. PRESENTER: So what actually happens when
Beechwood Road is closed? ALICE: We have volunteer wardens,
mostly parents but some elderly residents too, who block off our road at
either end (Q13). The council have provided special signs but there’s always
a volunteer there to explain what’s happening to any motorists. Generally,
they’re fine about it – we’ve only had to get the police involved once or
twice. Now I should explain that the
road isn’t completely closed to cars. But only residents’ cars are allowed.
If people really need to get in or out of Beechwood Road, it’s not a problem
– as long as they drive at under 20 kilometres per hour (Q14). But most
people just decide not to use their cars during this time, or they park in
another street. The wardens are only there to stop through traffic. PRESENTER: So can anyone apply to get
involved in Street Play? ALICE: Absolutely – we want to
include all kids in the city – especially those who live on busy roads (Q15).
It’s here that demand is greatest. Obviously, there isn’t such demand in
wealthier areas where the children have access to parks or large gardens – or
in the suburbs where there are usually more places for children to play
outside. I’d recommend that anyone
listening who likes the idea should just give it a go. We’ve been surprised
by the positive reaction of residents all over the city. And that’s not just
parents. There are always a few who complain but they’re a tiny minority. On
the whole everyone is very supportive and say they’re very happy to see
children out on the street (Q16) – even if it does get quite noisy. ——————- ALICE: There have been so many
benefits of Street Play for the kids. Parents really like the fact that the
kids are getting fresh air instead of sitting staring at a computer screen,
even if they’re not doing anything particularly energetic. And of course it’s
great that kids can play with their friends outside without being supervised
by their parents – but for me the biggest advantage is that kids develop
confidence in themselves to be outside without their parents (Q17/Q18). The
other really fantastic thing is that children get to know the adults in the
street – it’s like having a big extended family (Q17/Q18). PRESENTER: It certainly does have a lot
of benefits. I want to move on now and ask you about a related project in
King Street. ALICE: Right. Well this was an
experiment I was involved in where local residents decided to try and reduce
the traffic along King Street, which is the busiest main road in our area, by
persuading people not to use their cars for one day. We thought about making
people pay more for parking – but we decided that would be really unpopular –
so instead we just stopped people from parking on King Street but left the
other car parks open. It was surprising how much of
a difference all this made. As we’d predicted, air quality was significantly
better but what I hadn’t expected was how much quieter it would be (Q19/Q20)
– even with the buses still running. Of course everyone said they felt safer
but we were actually amazed that sales in the shops went up considerably that
day (Q19/Q20) – we thought there’d be fewer people out shopping – not more. |
NGƯỜI
TRÌNH BÀY: Khách mời của tôi trong
chương trình hôm nay là Alice Riches, người đã bắt đầu Chương trình Vui chơi
Đường phố nơi cô ấy sống ở Đường Beechwood. Dành cho những ai chưa biết - Trò
chơi đường phố liên quan đến việc người dân địa phương đóng cửa đường phố của
họ trong vài giờ để trẻ em có cơ hội vui chơi trên đường phố một cách an
toàn. Cô ấy bắt đầu nó trên con phố của riêng mình, Đường Beechwood, và ý tưởng
này đã thành công, và hiện nay có các Đề án Vui chơi Đường phố trên khắp
thành phố. Vậy cô thực sự bắt đầu kế hoạch này từ khi nào vậy, Alice? ALICE: Chà, lần đầu tiên tôi có ý tưởng
này là khi đứa con lớn nhất của tôi vẫn còn là một đứa trẻ mới biết đi, tính
đến nay là khoảng sáu năm - nhưng phải mất ít nhất hai năm vận động trước khi
chúng tôi thực sự có thể biến nó thành hiện thực. Vậy là chương trình này đã
hoạt động được ba năm rồi (Q11). Chúng tôi muốn có thể đóng đường của mình
lâu hơn - chẳng hạn như cả cuối tuần, từ sáng thứ Bảy đến tối Chủ nhật. Hiện
tại chỉ một lần một tuần (Q12). Nhưng khi chúng tôi bắt đầu thì chỉ mỗi tháng
một lần. Nhưng chúng tôi đang làm việc trên nó. NGƯỜI
TRÌNH BÀY: Vậy điều gì thực sự xảy ra
khi đường Beechwood bị đóng cửa? ALICE: Chúng tôi có những người bảo
vệ tình nguyện, hầu hết là cha mẹ nhưng cũng có một số cư dân lớn tuổi, họ chặn
đường chúng tôi ở hai đầu (Q13). Hội đồng đã đưa ra những biển báo đặc biệt
nhưng luôn có một tình nguyện viên ở đó để giải thích những gì đang xảy ra với
bất kỳ người lái xe nào. Nói chung, họ thấy ổn về việc đó - chúng tôi chỉ phải
nhờ cảnh sát vào cuộc một hoặc hai lần. Bây giờ tôi nên giải thích rằng
đường không hoàn toàn cấm ô tô. Nhưng chỉ có xe của cư dân mới được phép vào.
Nếu mọi người thực sự cần vào hoặc ra khỏi Đường Beechwood thì đó không phải
là vấn đề – miễn là họ lái xe với tốc độ dưới 20 km một giờ (Q14). Nhưng hầu
hết mọi người quyết định không sử dụng ô tô trong thời gian này hoặc đỗ xe ở
đường khác. Các cai ngục chỉ ở đó để dừng xe cộ. NGƯỜI
TRÌNH BÀY: Vậy có ai có thể đăng ký tham
gia Street Play không? ALICE: Chắc chắn rồi – chúng tôi muốn
bao gồm tất cả trẻ em trong thành phố – đặc biệt là những trẻ sống trên những
con đường đông đúc (Q15). Ở đây nhu cầu là lớn nhất. Rõ ràng, không có nhu cầu
như vậy ở những khu vực giàu có hơn, nơi trẻ em có thể tiếp cận công viên hoặc
khu vườn rộng lớn – hoặc ở vùng ngoại ô, nơi thường có nhiều địa điểm hơn cho
trẻ em vui chơi bên ngoài. Tôi khuyên những ai đang lắng
nghe và thích ý tưởng này thì nên thử. Chúng tôi rất ngạc nhiên trước phản ứng
tích cực của người dân trên toàn thành phố. Và đó không chỉ là cha mẹ. Luôn
có một số người phàn nàn nhưng họ chỉ là thiểu số. Nhìn chung mọi người đều rất
ủng hộ và nói rằng họ rất vui khi thấy trẻ em ra ngoài đường (Q16) – ngay cả
khi nơi đó khá ồn ào. ——————- ALICE: Street Play mang lại rất nhiều
lợi ích cho trẻ em. Các bậc cha mẹ thực sự thích việc bọn trẻ được hít thở
không khí trong lành thay vì ngồi nhìn chằm chằm vào màn hình máy tính, ngay
cả khi chúng không làm bất cứ việc gì đặc biệt tốn nhiều năng lượng. Và tất
nhiên thật tuyệt khi trẻ có thể chơi với bạn bè bên ngoài mà không bị cha mẹ
giám sát – nhưng đối với tôi, lợi thế lớn nhất là trẻ phát triển sự tự tin
khi ra ngoài mà không có cha mẹ (Q17/Q18). Một điều thực sự tuyệt vời khác là
trẻ em làm quen với người lớn trên đường phố - giống như có một đại gia đình
(Q17/Q18). NGƯỜI
TRÌNH BÀY: Chắc chắn nó có rất nhiều lợi
ích. Bây giờ tôi muốn tiếp tục và hỏi bạn về một dự án liên quan ở Phố King. ALICE: Phải. Chà, đây là một thử nghiệm
mà tôi đã tham gia, trong đó người dân địa phương quyết định thử giảm lưu lượng
giao thông dọc theo Phố King, con đường chính đông đúc nhất trong khu vực của
chúng tôi, bằng cách thuyết phục mọi người không sử dụng ô tô của họ trong một
ngày. Chúng tôi đã nghĩ đến việc buộc mọi người phải trả nhiều tiền hơn cho
việc đỗ xe – nhưng chúng tôi quyết định rằng điều đó sẽ thực sự không được ưa
chuộng – vì vậy thay vào đó, chúng tôi chỉ ngăn mọi người đỗ xe trên Phố King
nhưng vẫn để các bãi đỗ xe khác mở. Thật ngạc nhiên là tất cả những
điều này đã tạo ra sự khác biệt lớn đến thế nào. Như chúng tôi đã dự đoán, chất
lượng không khí tốt hơn đáng kể nhưng điều tôi không ngờ tới là nó sẽ yên
tĩnh hơn bao nhiêu (Q19/Q20) – ngay cả khi xe buýt vẫn chạy. Tất nhiên mọi
người đều nói rằng họ cảm thấy an toàn hơn nhưng chúng tôi thực sự ngạc nhiên
khi doanh số bán hàng tại các cửa hàng tăng đáng kể vào ngày hôm đó (Q19/Q20)
– chúng tôi nghĩ rằng sẽ có ít người ra ngoài mua sắm hơn – chứ không phải
nhiều hơn. |
CUỐN
15 TEST 4
As chair of the town council subcommittee on park facilities,
I’d like to bring you up to date on some of the changes that have been made
recently to the Croft Valley Park. So if you could just take a look at the
map I handed out, let’s begin with a general overview. So the basic
arrangement of the park hasn’t changed – it still has two gates, north and
south, and a lake in the middle. The café continues to serve an assortment of drinks and snacks
and is still in the same place, looking out over the lake and next
to the old museum. (Q11) We’re hoping to change the location of the toilets, and bring
them nearer to the centre of the park as they’re a bit out of the way at
present, near the adventure playground, in the corner of your map.
(Q12) The formal gardens have been replanted and should be at their
best in a month or two. They used to be behind the old museum, but we’re now
used the space near the south gate – between the park boundary and
the path that goes past the lake towards the old museum. (Q13) We have a new outdoor gym for adults and children, which is
already proving very popular. It’s by the glass houses, just to
the right of the path from the south gate. You have to look for it as it’s a
bit hidden in the trees. (Q14) One very successful introduction has been our skateboard ramp.
It’s in constant use during the evenings and holidays. It’s near
the old museum, at the end of a little path that leads off from the main path
between the lake and the museum. (Q15) We’ve also introduced a new area for wild flowers, to attract
bees and butterflies. It’s on a bend in the path that goes round
the east side of the lake, just south of the adventure playground. (Q16) ———————– Now let me tell you a bit more about some of the changes to
Croft Valley Park. One of our most exciting developments has been the adventure
playground. We were aware that we had nowhere for children to let off steam,
and decided to use our available funds to set up a completely new facility in
a large space to the north of the park. It’s open year-round, though it close
early in the winter months, and entrance is completely free (Q17/Q18). Children
can choose whatever activities they want to do, irrespective of their age,
but we do ask adults not to leave them on their own there (Q17/Q18).
There are plenty of seats where parents can relax and keep an eye on their
children at the same time. Lastly, the glass houses. A huge amount of work has been done on
them to repair the damage following the disastrous fire that
recently destroyed their western side (Q19/Q20). Over £80,000
was spent on replacing the glass walls and the metal supports, as well as the
plants that had been destroyed, although unfortunately the collection of
tropical palm trees has proved too expensive to replace up to now. At present
the glass houses are open from 10am to 3pm Mondays to Thursdays,
and it’s hoped to extend this to the weekend soon (Q19/Q20).
We’re grateful to all those who helped us by contributing their time and
money to this achievement. |
Với tư cách là chủ tịch tiểu ban
hội đồng thị trấn về cơ sở vật chất công viên, tôi muốn cập nhật cho bạn một
số thay đổi đã được thực hiện gần đây đối với Công viên Croft Valley. Vì vậy,
nếu bạn có thể xem bản đồ tôi đưa, hãy bắt đầu với cái nhìn tổng quát. Vì vậy,
cách bố trí cơ bản của công viên không thay đổi - nó vẫn có hai cổng, phía bắc
và phía nam, và một hồ nước ở giữa. Quán cà phê tiếp tục phục vụ nhiều
loại đồ uống và đồ ăn nhẹ và vẫn ở vị trí cũ, nhìn ra hồ và cạnh bảo tàng cũ.
(Q11) Chúng tôi hy vọng sẽ thay đổi vị
trí của các nhà vệ sinh và đưa chúng đến gần trung tâm công viên hơn vì hiện
tại chúng hơi xa, gần sân chơi phiêu lưu, ở góc bản đồ của bạn. (Q12) Những khu vườn chính thức đã được
trồng lại và sẽ ở trạng thái tốt nhất sau một hoặc hai tháng. Trước đây họ ở
phía sau bảo tàng cũ, nhưng giờ chúng tôi sử dụng không gian gần cổng phía
nam – giữa ranh giới công viên và con đường đi qua hồ về phía bảo tàng cũ.
(Q13) Chúng tôi có phòng tập thể dục ngoài
trời mới dành cho người lớn và trẻ em, phòng tập này hiện đang rất được yêu
thích. Nó nằm cạnh những ngôi nhà kính, ngay bên phải con đường từ cổng phía
nam. Bạn phải tìm nó vì nó ẩn trong cây một chút. (Q14) Một lời giới thiệu rất thành công
là đoạn đường trượt ván của chúng tôi. Nó được sử dụng liên tục vào buổi tối
và ngày lễ. Nó ở gần bảo tàng cũ, ở cuối con đường nhỏ dẫn ra con đường chính
giữa hồ và bảo tàng. (Q15) Chúng tôi cũng đã giới thiệu một
khu vực mới dành cho hoa dại để thu hút ong và bướm. Nó nằm ở một khúc quanh
của con đường vòng quanh phía đông của hồ, ngay phía nam sân chơi mạo hiểm.
(Q16) ———————– Bây giờ hãy để tôi kể cho bạn biết
thêm một chút về một số thay đổi đối với Croft Valley Park. Một trong những sự phát triển thú
vị nhất của chúng tôi là sân chơi phiêu lưu. Chúng tôi biết rằng chúng tôi
không có nơi nào để trẻ em xả hơi và quyết định sử dụng số tiền sẵn có của
mình để thành lập một cơ sở hoàn toàn mới trong một không gian rộng lớn ở
phía bắc công viên. Nó mở cửa quanh năm, mặc dù đóng cửa sớm vào những tháng
mùa đông và hoàn toàn miễn phí vào cửa (Q17/Q18). Trẻ em có thể chọn bất kỳ
hoạt động nào chúng muốn làm, bất kể độ tuổi, nhưng chúng tôi yêu cầu người lớn
không để trẻ ở đó một mình (Q17/Q18). Có rất nhiều chỗ ngồi để cha mẹ có thể
thư giãn và đồng thời trông chừng con mình. Cuối cùng là nhà kính. Một khối
lượng lớn công việc đã được thực hiện để sửa chữa những thiệt hại sau trận hỏa
hoạn thảm khốc gần đây đã phá hủy phía tây của họ (Q19/Q20). Hơn 80.000 bảng
Anh đã được chi để thay thế các bức tường kính và các giá đỡ bằng kim loại,
cũng như các cây đã bị phá hủy, mặc dù không may cho đến nay, bộ sưu tập cây
cọ nhiệt đới tỏ ra quá đắt để thay thế. Hiện tại, nhà kính mở cửa từ 10 giờ
sáng đến 3 giờ chiều từ thứ Hai đến thứ Năm và hy vọng sẽ sớm kéo dài thời
gian này đến cuối tuần (Q19/Q20). Chúng tôi biết ơn tất cả những người đã
giúp đỡ chúng tôi bằng cách đóng góp thời gian và tiền bạc của họ cho thành tựu
này. |
0 Nhận xét